An abbreviation of advertisement; ad in America. advertisement 一詞的縮略語(yǔ), 美國(guó)英語(yǔ)中該詞的縮略語(yǔ)是ad。...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
An abbreviation of advertisement; ad in America. advertisement 一詞的縮略語(yǔ), 美國(guó)英語(yǔ)中該詞的縮略語(yǔ)是ad。...[繼續(xù)閱讀]
An exclamation of great surprise used by older Scottish speakers. The terms origins are unknown. 表示極度驚訝的感嘆語(yǔ), 在蘇格蘭老一輩人中使用。出處不詳。...[繼續(xù)閱讀]
Airplane. The British aerodome means an airfield or airport. “飛機(jī)”的英國(guó)英語(yǔ)和澳大利亞英語(yǔ)拼法。英國(guó)英語(yǔ)中aerodome是指“飛機(jī)場(chǎng)”。...[繼續(xù)閱讀]
A humorous term used by both whites and blacks that refers to being late, not on time. 幽默用語(yǔ), 意思是“遲到, 不準(zhǔn)時(shí)”, 白人和黑人都用。...[繼續(xù)閱讀]
Dessert, the last course of lunch or dinner. 午飯或晚飯最后上的一道甜點(diǎn)心。...[繼續(xù)閱讀]
A common exclamation, meaning oh or ah. “Ag, man, all I want is another chance——I know I can do it.” From the Dutch ach. 一個(gè)常用的感嘆詞, 相當(dāng)于oh 或 ah。如:“哎喲, 老兄!只要再給我一次機(jī)會(huì)。我知道我能行?!?源自荷蘭語(yǔ)ach。...[繼續(xù)閱讀]
Combination of aggravate and provoke. William Faulkner himself used this Southern slang, which means “to incite or provoke.”此詞為aggravate和provoke兩詞合并而成。威廉·??思{本人就使用過(guò)這個(gè)南方俚語(yǔ), 意為“煽動(dòng), 鼓動(dòng)”。...[繼續(xù)閱讀]
Awry, off to one side, wrong. American mountain folk used this word in the same sense, as in “Jakes gone agley since he got in with those boys, ”or “That shed is all agley.”意為“傾斜, 倒向一邊”, 此詞也有“錯(cuò)”的意思。美國(guó)山民也用此詞, 意義相同。如:“自從杰...[繼續(xù)閱讀]
A tabloid lonely hearts columnist who answers questions from readers. 小報(bào)上往往有求友、求婚的專欄, 主持這個(gè)專欄并負(fù)責(zé)回答讀者來(lái)信的人。...[繼續(xù)閱讀]
A state or county fair——that is, an exhibition of farm goods accompanied by competitions and entertainment. 某一地區(qū)或鄉(xiāng)村的集市, 會(huì)上有農(nóng)產(chǎn)品展覽, 還有比賽和文娛演出等。...[繼續(xù)閱讀]